| youyouma's profile韩语学习笔记PhotosBlogLists | Help |
|
韩语学习笔记June 19 东拉西扯学韩语(37) 天有些开始热了。晚上要开一扇窗睡。
最近小日子过得很平静。没有什么起伏。很好,很好。
迷上了养花,买了乱七八糟一堆花,忙着给它们换盆 (분갈이),每天早上起来,该浇水的浇水(물주기),该喷雾的喷雾(분무)。然后就看着那些花,看看哪里有长新叶子了,一盆一盆看过去,也要费上好一阵功夫。
搞得我儿子对我说,妈,你不要再买花了,엄마 나보다 꽃을 더 사랑한거 같애. (妈妈更爱花,不爱我。)
来说一下我所知的韩国家庭里常养的花。
虎尾兰 산세베리아
白掌 스파티필름
垂叶榕 벤자민 고무나무
观音竹 관음죽
常春藤 아이비
合果芋 싱고니움
黄椰子 아레카야자
蟹爪兰 게발선인장
微型蔷薇 미니장미
豆瓣绿 페페로미아
球兰 호야
还有其他很多啦,从四月底开始暖和以后,卖花的地摊就多起来了。小的一盆多肉植物(다육식물) 一般是1000块韩币(5块多人民币),小盆的植物2000到3000这样。稍微大一点的5000 到 一万韩币。买小盆的花是没有什么负担的,所以这些地摊的生意都好像不错。
一个多月前去婆婆家的时候,从地里挖了一株叫“방아"的“野菜“带回家种。因为婆婆做大酱汤的时候会放这个,我很喜欢那个味道。所以养在阳台上,要用的时候就摘两片叶子扔锅里。
今天查花的中文名字,顺便查了一下这个방아的中文名字,才发现原来我以为是野菜的这个东西,居然就是大名鼎鼎的藿香是也。我倒。
방아是我婆婆老家庆尚南道的方言。正式的名称是배초향, 又叫 방아잎。
추어탕 (泥鳅汤),매운탕 (辣鱼汤?)里常常放,可以去掉鱼腥味。
.
改天秀一下我的花。 May 30 东拉西扯学韩语(36) 今天,5月29日,在韩国,人们送走了一位了不起的“바보" (傻瓜)。可能在那些呜咽的人群里,有人和我一样不知道自己为什么会如此地悲伤。
“바보 노무현“,喜欢或不怎么喜欢他的人,给他这样一个称号。这是一个让人愤怒的称号,是啊,世上哪有这样的傻瓜呢? 该死的人太多了,都还活得好好的,罪不至死的人,却这样荒唐地将自己粉身碎骨了。
这世界一下子就变得疯狂了。还不知道这究竟是开始,还是结束。
据说有500万人在各地的灵堂进行了 조문 (吊唁)。好多人伤心得好像逝去的是自己的亲人。这大概是卢总统预料不到的情形吧。“얼마나 힘들었으면..." (到底该是多么地痛苦绝望才会选择自杀!),大家都这么想,是啊,做过一国元首的人,必然有超出常人的心理素质,居然因为自己坚守的信念染上了污点,被逼上了绝路。现在人们才怀念起他曾经倡导的反对地方主义,反对特权,反对腐败,同情社会贫弱阶层等等理念,才发现原来这一切是多么的可贵。
好像大话西游里的一段台词:曾经有一份珍贵的感情放在我的面前,可是我没有珍惜...
现在后悔伤心,因为那个不该死的人,再也不会回来了。
换届大选时送瘟神一样送走卢武铉的人,现在流着眼泪说:对不起...지켜주지 못했어...
而现在在台上的那个,却在重蹈覆辙,接受着人们的冷言冷语。因为穷人老百姓发现,日子更加难过了,物价涨得更厉害了,工资却缩水了,大选时的豪言壮语,兑现的没有几条......
庶民们都很累了,却看不到什么希望,大家一起集体发泄吧。哀人哀己......
하지만, 人家还在办丧事,有人却乘机起哄。这到底是要做什么呢?
May 07 东拉西扯学韩语 (35) 天气渐渐开始热了。好多人都穿起短袖。
在韩国,5月被称之为 “가정의 달” (家庭之月),因为五月里汇聚了“어린이날”(儿童节),“어버이날”(我想称之为双亲节),“부부의날”(夫妻节)三大家族成员节。气氛可谓热闹。另外,5月的天气已经比较温柔,不会冷到你发抖,也不会热到大暑天那么恐怖,即使是一冬天憋在家里蛰居的懒人们,都禁不住纷纷出洞。上山的上山,下海的下海,特别是5月5号的儿童节,是法定节假日,家里有孩子的,那是不管怎么样也要带出去的。哪怕是到公园里铺个席子全家睡个午觉。反正在家呆着你就会觉得对不起孩子。
其实那天可真是应了最近流行的一句广告:집나가면 개고생이다. (出门就是活受罪,用我们的话说就类似于在家千日好,出门一时难那个意思。)。平时能带着孩子去玩的所有地方都人满为患。人多,孩子多,甚是恐怖。我们本来打算就在家里窝着算了的,实在是不想跟人扎堆挤,可终是良心过不去,带着孩子去了附近的一个公园,果然人很多,停车就等了半个多小时。公园里面搭了个台子,几个小姑娘在那里跳来跳去,音乐震耳欲聋,看了一会儿,没意思,热的很,买了点饮料喝喝,想找佑佑能玩的놀이터,没找到,不一会儿就撑不住了,儿子也没兴致了,说,妈,我们回家玩吧。
以后慢慢玩也不迟。 March 30 东拉西扯学韩语(34)春寒还没完全过,这些日子都有些浑浑噩噩的。打不起什么精神来。
今天上网的时候看到中文网上的 “花样男子”的插曲。我也很喜欢其中的 내 머리가 나빠서" (直译就是“因为我的头脑不好",哈哈哈。就是因为我很傻的意思了。
把歌词传一下,网上已经有很多译本了。不过我还是照自己的理解翻一下。括号里的是大白直译,见谅。
내 머리는 너무나 나빠서 (因为我太傻)是不是这样的我太傻 너 하나밖에 난 모르고 (除了你一个以外我不懂)除了你什么都不在乎 다른 사람을 보고있는 넌 (看着别人的你)眼里只有别人的你 이런 내마음도 모르겠지 (你不知道我这样的心意吧)怎会知道我对你的心意 또 추억조차 없겠지만 (并且连回忆都不会有,可是)连回忆也没一丝 너만 바라만 보고있는 난 (只能守望着你一个人的我)默默还是在这里守候你 자꾸 눈물이 흐르고있어 (总是就流下泪水)常常脸上挂满了泪珠 아직 나의 마음을 몰라도 就算你依旧不懂我的心 끝내 스치듯이 가도 就算最终擦肩而过 (후렴) 너무 견디기 힘든 날에는 几乎无法忍受的日子里 너를 사랑한다 입가에 맴돌아 想对你说我爱你就在嘴边徘徊 혼자 다시 또 crying for you 却又独自cring for you 혼자 다시 또 missing for you 却又独自 missing for you Baby! I love you! I`m waiting for you! (A`) 또 기억조차 없겠지만 并且连记忆也没有吧 (而且都记不得我吧) 너만 바라만 보고있는 나 (只能守望着你一个人的我)默默还是在这里守候你 너의 예쁜 미소를 보아도 看到你好看的微笑 함께 난 웃지도 못해 想一起笑却笑不出来
가슴 시리고 슬픈 날에는 心里冰冷又忧伤的日子里
(후렴-엔딩) 너무 견디기 힘든 날에는 几乎无法忍受的日子里
너를 사랑한다 입가에 맴돌아 想对你说我爱你就在嘴边徘徊
혼자 다시 또 crying for you 却又独自cring for you
가슴 시리고 슬픈 날에는 心里冰冷又忧伤的日子里 听歌请进 http://video.naver.com/2009011419391046643
March 06 看新闻学韩语 昨天下了一场雨,天气又变得阴冷。真希望春天能快点到来,心情可以开朗一点。
今天看一则简单的新闻:'꽃보다 남자' 1회 연장…25부로 31일 종영 (“花样男子“延长一集至25部,于31日终映)
꽃보다 남자: 花样男子
회: 回
연장: 延长
부: 部
종영: 终映
这部连续剧,个人感觉剧情真是垃圾,对白也没什么智慧,讲究的就是一个官能享受。大家一起跟着发花痴。我也被 구준표 小迷了一把。
好在不是很严重。드라마里面演 윤지후 的 김현중 一开始可能因为压力太大,感觉演得很僵硬,让人看了好不忍心的,现在进步多了。上周他在一个叫 해피투게더 (happy together) 综艺节目里的表现让我对他的好感急剧上升,真是很特别的小家伙。呵呵。 |
|
||||
|
|